Why Technical English

Entries from June 2008

HOW TO WRITE BETTER AND FASTER

June 22, 2008 · 2 Comments

By Robert W. Bly

Section 2

Why Engineers (and Many Other Business People)

Can’t Write …

Dear technicians and specialists of the similar professions!

Let me give the brief information (in Czech and Russian) about e-book
How to Write Better and Faster by Bob Bly. This book is extremely interesting and helpful just on for you. It contains many recommendations on how to write better and faster. Moreover, the author of the book Bob Bly instructs how to get rid of about all drawbacks in your writing.

Let me advise you to read it carefully. Here is a link to the source

http://tinyurl.com/a2clm


Proč inženýři (a mnozí další obchodníci) neumí psát

Průměrný inženýr, pracující v průmyslu zpravidla neumí psát jasně a srozumitelně. Zná jenom základy psaní dokumentů – něco o struktuře vět, mluvnici, syntaxe. Ale většina inženýrů má slabší stylistické schopnosti, což znehodnocuje jejich technické materiály. Proč se vlastně inženýři tak bídně vyjadřují písemně? Proč mají tak chatrný písemný projev? Důvodů je několik. Mnozí z nich považují psaní za zbytečnou ztrátu času. Druzí prostě a jednoduše nevědí jak začít. Třetí by rádi psali dobře, ale postrádají příslušný nácvik. Na základě četných průzkumů, včetně realizovaných autorem knihy, bylo vystopováno pět problémů, které se nejčastěji vyskytují v odborných dokumentech. Jsou to:

Špatná organizace materiálu – tito odbornici začínají psát bez toho, aby jednoznačně definovali cíle publikace, a podle toho organizovali veškerou práci. Překonat tento nedostatek pomůže vypracování osnovy (outline) budoucího písemného materiálu. V závislosti na druhu tohoto materiálu (článek, výzkumní zpráva, prezentace apod.) doporučují se vhodné formální prostředky . Ke zlepšení organizace materiálu nebo publikace přispěje i její uspořádání podle vhodných hledisek (podle zvyšující se složitosti látky, podle abecedy, chronologické uspořádání a další).

Špatná znalost čtenářů, pro kterého se píší – neznalost technického nebo odborného zázemí čtenářů, jejich vzdělání, zájmů, přání apod. Sem patří i neschopnost vysvětlit čtenáři prospěšnost předkládaného materiálu pro něj osobně. I v tomto případě doporučení autora jsou praktická a užitečná.

Použití odborného žargonu – použití stereotypů, zastaralých frází a výrazů, které znají jenom ti, co pracují v oboru, atd. Autor dává několik příkladů takového psaní, vzatých z reálných dokumentů.

Příliš dlouhé věty a odstavce – technici, ekonomové a další odborníci z podobných oborů, s oblibou používají příliš dlouhé věty, někdy o délce odstavce. Autor uvádí zcela praktické rády, jak se vypořádat s touto vadou.

Zablokovaná schopnost psát – i zde autor dává praktické rady jak překonat odpor a stres vyvolaný už jenom představou, že je třeba psát. Dává příklady a doporučení, jak napsat první věty. Vysvětluje, jak psát bez stresu a s chutí.

PS: Sdělte , prosím, přímo v komentáři (stačí kliknout na tlačítko „comment“ na konci tohoto postu), je-li nutné doplnit post překladem některých slov a výrazů z anglického textu. Můžete sdělit i jakých. Děkuji předem za ochotu. G.Vítková

Почему инженеры (и многие другие бизнесмены) не умеют писать

Обыкновенный инженер, работающий на производстве, как правило не умеет писать. Он имеет кое-какие представления о структуре предложений, орфографии, синтаксисе. Однако большинство инженеров не владеют стилистикой, что очень обедняет технические тексты. Почему собственно инженеры так безпомощны в письменном изложении своих мыслей? Причин несколько. Многие инженеры считают писание пустой тратой времени. Другие просто не знают, как начать. Третьи бы и писали, но у них нет необходимой тренировки. На основе многочисленных опросов, в том числе сделанных и автором книги, удалось установить пять недостатков, чаще всего встречающиеся в технических и подобных документах. Эти недостатки следующие:

Плохая организация материала – инженер начинает писать без ясного определения целей, ради которых он пишет. Преодолеть этот недостаток поможет составление плана (outline) будущего письменного материала. В зависимости от вида материала (статья, отчет о научной работе, доклад и т.д.) даются советы как улучшить структуру материала. Это можно сделать, упорядочив его, например, по мере сложности текста, по алфавиту, в хронологическом порядке и т.п.

Плохое знание читателя, для которого пишется публикация – отсутствие знания профессиональных интересов читателя, его образованности, его пожеланий. Сюда же относится и неумение показать, какую пользу предлагаемый материал принесет читателю. И в этом случае автор дает полезные и практические советы.

Злоупотребление профессиональным жаргоном – использование клише, фраз и выражений, которыми пользуются только специалисты, и т.п. Автор приводит примеры, взятые из реальных документов.

Слишком длинные предложения и абзацы – техники, экономы и другие специалисты любят писать длинные предложения, иногда на целый абзац. Автор дает практические рекомендации, как избавиться от этой привычки.

Блокировка способности писать – и здесь автор дает практические советы, как преодолеть отвращение и стресс, вызванные лишь представлением, что нужно писать. Советует, как написать первые строчки. Объясняет, как писать без стресса и с удовольствием.

PS: Напишите, пожалуйста, прямо в комментарии (нажав на кнопку „comment“ в конце данного поста) стоит или нет добавить перевод некоторых слов и выражений из английского текста. Можно сообщить и каких. Спасибо заранее. Г. Виткова

Nice reading on the site http://tinyurl.com/a2clm

Galina Vitkova

Categories: education

Students´ opinion (4)

June 12, 2008 · Leave a Comment

Technical English

By Kamil Hejda


I would like to put into words some my thoughts about technical English and compare differences between it and common English.

On arrival in the Czech Technical University (CTU) I started attending the class for advanced students. I was very surprised how technical English, full of technical terms, can be different from common English, which common people use. Perhaps I can say that it looks like another world. There are only few things similar in both cases. But there are other worlds. Every specialized profession needs its own English. For example I can name lawyers, economists, politicians, mathematicians, physicists, civil engineers and many others. All these professions need special English to do their work. For that reason I think

it is very important to learn technical English

using electrical and electronic technical texts because we are at CTU and we need them. Without knowledge of expressions and words as a capacitor, transistor, electric current, voltage and many others we are lost.

So I hope that the trend will continue because it is the best possible way I think.

Categories: education · technology

SKYPE conversation in English about technical issues

June 4, 2008 · 1 Comment

By Galina Vitkova

Many people studying English and having knowledge of the English grammar are not

able to explain or describe in English even relatively simple events or situations.

In such cases a SKYPE conference is a great opportunity for practising spoken communication skills, especially in technical English or generally in English for professionals.

Software for SKYPE conferences ensures a base for presentations and discussions. According to the SKYPE manual it provides without any additional means following functions:

  • Conference calls, which are really handy when we need to get all participants together on the same call;
  • Inviting people from a prepared contact list;
  • Sending to the participants in the course of conference files that contents materials prepared for the conference; these could be headlines, thesis, pictures, drawings etc.;
  • Adding new participants in the course of a discussion.

The procedures connected with performance of these functions are very simple and they are clearly and thoroughly described on the site http://www.skype.com/intl/en-gb/allfeatures/conferencecall/ .

Let´s summarize the main steps necessary for the SKYPE conversation conference implementation:

  • preparing a contact list of participants;
  • selecting participants for the scheduled topic;
  • calling settled participants for the scheduled time;
  • opening the conference by simple clicking the Start button;
  • running the conference.

Let´us try to have such a conference. We are proposing the topics of summer trial conversation conferences as follows:

Topics
Date (day, hour) Wednesday
Speaker & chairman
Participants

Computer Architecture

2.07.08, 15:00 p.m.

World Wide Web

16.07.08, 15:00 p.m.

Microprocessors

30.07.08, 15:00 p.m.

Website design

Search Engine

13.08.08, 15:00 p.m

27.08.08, 15:00 p.m..

Note:

A speaker has a main presentation;

A chairman moderates a discussion.

Everybody who wants to participate in the conversation conference is invited to

send e-mail containing his/her name (nickname) and SKYPE address to victe@volny.cz . Naturally in your e-mail you should indicate the topic(s) you will choose. Each participant will receive proper materials to be able to prepare a short contribution, comments or questions.

Act quickly, and hurry up please! There are only 8 places in each session.

Speak and enrich your vocabulary.

We are looking forward to hearing from you soon.

PS: The terms and topics of conversation conferences could be changed depending on the amount of people who apply for registration.

PPS: Related posts:

· Interactive College of Technology – http://ictesl.com

· English conversation at Itec – http://www.itec.ae/eng/index.asp

· Improve your pronunciation – http://www.eyespeakenglish.com

Categories: education · technology